Bahai9
Bahai9
Menu
Main page
About Bahai9
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
In other projects
Tools
What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Printable version
Permanent link
Page information
Page
Discussion
View history
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Navigation
Main page
About Bahai9
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
In other projects
Other projects
Indexes
Bahai-library
Tools
What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Printable version
Permanent link
Page information

Arabic

From Bahai9
Jump to:navigation, search

See Gleanings, section 87

Contents

  • 1 Usefulness of Arabic
    • 1.1 See also
  • 2 Regarding Arabic as a potential future world auxiliary language and question of importance for believers to study
  • 3 Arabic not to become universal language
    • 3.1 See also
  • 4 Arabic is beautiful when chanted (but not required)
    • 4.1 Recital or Chanting of Prayers—Prayer is Essentially Communion Between God and Man
  • 5 As to Arabic Qur'án, lack of understanding of people due to inner meanings; despite sweetness of Persian, it does not have the scope of Arabic which has several words for the same thing; no language as vast and comprehensive as Arabic
  • 6 Used by Bahá'u'lláh in those Tablets and other Writings where its precision of meaning was appropriate to the exposition of basic principle
  • 7 Bahá'u'lláh's writings in Arabic should not be translated into Persian (translation into other languages permitted)
    • 7.1 See also
  • 8 Pronunciation
  • 9 See also

Usefulness of Arabic[edit]

"Thou hast written concerning languages. Both Arabic and Persian are laudable. That which is desired of a language is that it convey the intent of the speaker, and either language can serve this purpose."

(Bahá'u'lláh, Tabernacle of Unity, par. 1.7)

"Concerning the effect of translation, it is evident that it is not as effective as the original. For instance, the Tablets of His Holiness BAHA'O'LLAH which have been translated from Persian or Arabic, the original text exerts a wonderful power, while translation may produce certain effect but cannot be measured with the original. The delicacy, smoothness and sweetness of the Words of His Holiness BAHA'O'LLAH are beyond any human conception. It is, however, conditioned upon one's knowledge of Persian and Arabic."

('Abdu'l-Bahá, Star of the West, vol. 10, issue 7, p. 144)

"Such testimonies bearing on this theme ~[inestimable wealth which Bahá’u’lláh, the Báb, and ‘Abdu’l-Bahá bequeathed to posterity (in the greatness of this Day)] are impregnated with such power and reveal such beauty as only those who are versed in the languages in which they were originally revealed can claim to have sufficiently appreciated."

(Shoghi Effendi, World Order of Bahá'u'lláh, p. 103)

See also[edit]

  • Persian

Regarding Arabic as a potential future world auxiliary language and question of importance for believers to study[edit]

“With regard to Arabic, in several Tablets Baha'u'llah praises the vastness and eloquence of the Arabic language, but in none of His Writings does He state that His followers are required to learn that language. In a number of instances `Abdu'l-Baha and the Guardian have both encouraged the believers in the West to learn Persian. Similarly, `Abdu'l-Baha and Shoghi Effendi on occasion encouraged believers in Europe and Asia to study English. And, as you are no doubt aware, the involvement of the friends in the study of Esperanto has also been deemed praiseworthy. However, the choice as to which language will ultimately be selected as the international auxiliary language has been left by Baha'u'llah, in His Book of Laws, to the leaders of the nations or possibly to the House of Justice to decide.”

(On behalf of the Universal House of Justice, an email dated 10 February 1998 to an individual, at https://bahai-library.com/uhj_pioneering_language_arts#s5 )

Arabic not to become universal language[edit]

"He was invited later to the Golden Links Club where He was asked whether Arabic might become the universal language. He said that it would not."

(Mahmúd's Diary, July 24, 1912)

See also[edit]

  • Provisional translation of Tablet referring to Arabic and international language (archived or other site)

Arabic is beautiful when chanted (but not required)[edit]

"Question: In preparing the readings, shall we use only Holy Books extant and available in English for religions listed by you in the series of recognized Revelations?

"Reply: Yes. But if occasionally a reading is in another language there can be no objection, as long as the text is from a Holy Scripture. Persian, Arabic and Hebrew are all very beautiful when chanted.

(From an article based on instructions of the Guardian and containing his replies, Compilation on Service in Bahá'í Temples, no. 455, 10th question)

Recital or Chanting of Prayers—Prayer is Essentially Communion Between God and Man[edit]

"… There is no objection to the recital or chanting of prayers in the Oriental language, but there is also no obligation whatever of adopting such a form of prayer at any devotional service in the auditorium of the Temple. It should neither be required nor prohibited. The important thing that should always be borne in mind is that with the exception of certain specific obligatory prayers, Bahá’u’lláh has given us no strict or special rulings in matters of worship whether in the Temple or elsewhere. Prayer is essentially communion between man and God, and as such transcends all ritualistic forms and formulae."

(From a letter written on behalf of Shoghi Effendi to the National Spiritual Assembly of the United States, June 15, 1935: Bahá’í News, No. 93, July 1935, p. 1, in Lights of Guidance, no. 1505)

As to Arabic Qur'án, lack of understanding of people due to inner meanings; despite sweetness of Persian, it does not have the scope of Arabic which has several words for the same thing; no language as vast and comprehensive as Arabic[edit]

"His last question: “Most of the Tablets that we have seen are in Arabic. However, since the Beloved in this age is of Persian descent, the Arabic tongue should be abandoned and discarded. For to this day the Arabs themselves have not understood the meaning of the Qur’án, whereas the Persian language is highly prized, lauded and admired among the dwellers of the inhabited quarter of the globe. And just as the Persian of the present day is superior to Arabic, so too is Old Persian, which is greatly favoured by the people of India and others. It would therefore be preferable if the words of God, magnified be His mention, were hereafter mainly delivered in pure Persian, since it attracteth the hearts to a greater degree. It is moreover requested that the reply to these questions be graciously written in pure Persian.”

"The Persian tongue is in truth exceedingly sweet and pleasing, and ever since this request was submitted in His most blessed and exalted court, numerous Tablets have been revealed in that language. As to the statement concerning the Qur’án implying that its outward meaning hath not been understood, in reality it hath been interpreted in numerous ways and translated into countless languages. That which men have been unable to grasp are its hidden mysteries and inner meanings. And all that they have said or will say is limited in scope and should be seen as commensurate with their rank and station. For none can fathom its true meaning save God, the One, the Incomparable, the All-Knowing.

"In this day He Who is the Lord, the Ruler, the Fashioner, and the Refuge of the world hath appeared. Let every ear be eager to hearken unto that which will be revealed from the kingdom of His will; let every eye be expectant to gaze upon that which will shine forth from the Daystar of knowledge and wisdom. By Him Who is the Desire of the world! This is the day for eyes to see and for ears to hear, for hearts to perceive and for tongues to speak forth. Blessed are they that have attained thereunto; blessed are they that have sought after and recognized it! This is the day whereon every man may accede unto everlasting honour, for whatsoever hath streamed forth from the Pen of Glory in regard to any soul is adorned with the ornament of immortality. Again, blessed are they that have attained thereunto!

"The distinguished Sáhib hath written: “Since the Beloved in this age is of Persian descent, the Arabic tongue should be abandoned and discarded.” In this connection these sublime words issued from the Pen of the Most High, magnified and exalted be His glory: “Both Arabic and Persian are laudable. That which is desired of a language is that it convey the intent of the speaker, and either language can serve this purpose. And since in this day the Orb of knowledge hath risen in the firmament of Persia, this tongue deserveth every praise.”

"The light of truth is indeed shining resplendent above the horizon of divine utterance, and hence no further elaboration is required from this evanescent soul or from others like unto him. Although there can be no question or doubt as to the sweetness of the Persian tongue, yet it hath not the scope of the Arabic. There are many things which have not been expressed in Persian, that is to say, words referring to such things have not been devised, whilst in Arabic there are several words describing the same thing. Indeed there existeth no language in the world as vast and comprehensive as Arabic. This statement is prompted by truth and fairness; otherwise it is clear that in this day the world is being illumined by the splendours of that Sun which hath dawned above the horizon of Persia, and that the merits of this sweet language can scarcely be overestimated."

(Bahá'u'lláh, Tabernacle of Unity, par. 2.54-2.58)

Used by Bahá'u'lláh in those Tablets and other Writings where its precision of meaning was appropriate to the exposition of basic principle[edit]

"Bahá'u'lláh enjoyed a superb mastery of Arabic, and preferred to use it in those Tablets and other Writings where its precision of meaning was particularly appropriate to the exposition of basic principle."

(Universal House of Justice, in Kitáb-i-Aqdas, p. 9)

Bahá'u'lláh's writings in Arabic should not be translated into Persian (translation into other languages permitted)[edit]

"Regarding his instruction to the N.S.A. of Iran to the effect that Bahá'u'lláh's writings in Arabic should not be translated into Persian; this applies to the translation of the revealed words into Persian only. Your Assembly, therefore, may proceed with its plan for the rendering of the Tablet of Ahmad, the three daily obligatory prayers and other Tablets, into Urdu. "

(On behalf of Shoghi Effendi, Dawn of a New Day, p. 85)

See also[edit]

  • https://bahai-library.com/uhj_persian_arabic_verses (re: not translating into Persian)

Pronunciation[edit]

  • https://bahai-library.com/uhj_pronunciation_arabic

See also[edit]

  • Persian
Retrieved from "https://bahai9.com/index.php?title=Arabic&oldid=19186"
Category:
  • Languages
This page was last edited on 24 February 2025, at 22:50.
Content is available under Creative Commons Attribution-Share Alike or custom copyright unless otherwise noted.
Privacy policy
About Bahai9
Disclaimers
Powered by MediaWiki